Genesis 16:11

Você está grávida, e terá um filho, e porá nele o nome de Ismael , pois o Senhor Deus ouviu o seu grito de aflição.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E o Anjo do SENHOR concluiu: ´Estás grávida e darás à luz um filho, e tu lhe darás o nome de Ismael, porquanto Yahweh te socorreu em teu sofrimento.

King James Atualizada

Disse-lhe também o anjo do Senhor: Eis que concebeste, e terás um filho, e chamarás o seu nome Ismael; porquanto o Senhor ouviu a tua aflição.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

The angel of the Lord also said to her: "You are now pregnant and you will give birth to a son. You shall name him Ishmael, [Ishmael] means [God hears.] for the Lord has heard of your misery.

New International Version

Disse-lhe ainda o Anjo do Senhor: "Você está grávida e terá um filho, e lhe dará o nome de Ismael, porque o Senhor a ouviu em seu sofrimento.

Nova Versão Internacional

E o Anjo do Senhor continuou: - Você está grávida e dará à luz um filho, a quem chamará Ismael, porque o Senhor ouviu o seu grito de aflição.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Disse-lhe tambem o Anjo de Jehovah: Eis que estás prenhe, e parirás hum filho, e chamarás seu nome Ismael; porquanto Jehovah ouvio tua afflição.

1848 - Almeida Antiga

Disse-lhe ainda o Anjo do Senhor: Concebeste e darás à luz um filho, a quem chamarás Ismael, porque o Senhor te acudiu na tua aflição.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And the angel of Jehovah said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son; and thou shalt call his name Ishmael, because Jehovah hath heard thy affliction.

American Standard Version

And the angel of the Lord said, See, you are with child and will give birth to a son, to whom you will give the name Ishmael, because the ears of the Lord were open to your sorrow.

Basic English Bible

Disse-lhe também o Anjo do Senhor: Eis que concebeste, e terás um filho, e chamarás o seu nome Ismael, porquanto o Senhor ouviu a tua aflição.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Disse-lhe ainda o anjo do Senhor: Eis que concebeste, e terás um filho, a quem chamarás Ismael; porquanto o Senhor ouviu a tua aflição.

Almeida Recebida

O anjo do Senhor também disse: ´Você está grávida e dará à luz um filho. Dê a ele o nome de Ismael, pois o Senhor ouviu seu clamor angustiado.

Nova Versão Transformadora

Genesis 16

Abrão respondeu: - Está bem. Agar é sua escrava, você manda nela. Faça com ela o que quiser. Aí Sarai começou a maltratá-la tanto, que ela fugiu.
Mas o Anjo do Senhor a encontrou no deserto, perto de uma fonte que fica no caminho de Sur,
e perguntou: - Agar, escrava de Sarai, de onde você vem e para onde está indo? - Estou fugindo da minha dona - respondeu ela.
Então o Anjo do Senhor deu a seguinte ordem: - Volte para a sua dona e seja obediente a ela em tudo.
E o Anjo do Senhor disse também: ´Eu farei com que o número dos seus descendentes seja grande; eles serão tantos, que ninguém poderá contá-los.
11
Você está grávida, e terá um filho, e porá nele o nome de Ismael , pois o Senhor Deus ouviu o seu grito de aflição.
Esse filho será como um jumento selvagem; ele lutará contra todos, e todos lutarão contra ele. E ele viverá longe de todos os seus parentes.`
Então Agar deu ao Senhor este nome: ´O Deus que Vê.` Isso porque ele havia falado com ela, e ela havia perguntado a si mesma: ´Será verdade que eu vi Aquele que Me Vê?`
É por isso que esse poço, que fica entre Cades e Berede, é chamado de ´Poço Daquele que Vive e Me Vê`.
Agar deu um filho a Abrão, e ele pôs no menino o nome de Ismael.
Abrão tinha oitenta e seis anos quando Ismael nasceu.