Genesis 2:7

Então, do pó da terra, o Senhor formou o ser humano . O Senhor soprou no nariz dele uma respiração de vida, e assim ele se tornou um ser vivo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, formou o Senhor Deus ao homem do pó da terra e lhe soprou nas narinas o fôlego de vida, e o homem passou a ser alma vivente.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E formou o Senhor Deus o homem do pó da terra, e soprou em seus narizes o fôlego da vida; e o homem foi feito alma vivente.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E formou o Senhor Deus o homem do pó da terra e soprou em seus narizes o fôlego da vida; e o homem foi feito alma vivente.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então o Senhor Deus formou o homem do pó da terra e lhe soprou nas narinas o fôlego de vida, e o homem se tornou um ser vivente.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então o Senhor Deus formou o homem do pó da terra e soprou em suas narinas o fôlego de vida, e o homem se tornou um ser vivente.

Nova Versão Internacional

Então o Senhor Deus formou o homem do pó da terra. Soprou o fôlego da vida em suas narinas, e o homem se tornou ser vivo.

Nova Versão Transformadora

E formàra Jehovah Deos ao homem do pó da terra, e soprara em seus narizes o folego da vida; e foi feito o homem em alma vivente.

1848 - Almeida Antiga

E o Senhor Deus formou o homem do pó da terra, e soprou-lhe nas narinas o fôlego da vida; e o homem tornou-se alma vivente.

Almeida Recebida

Então o SENHOR modelou o ser humano do pó da terra, feito argila, e soprou em suas narinas o fôlego de vida, e o homem se tornou um ser vivente.

King James Atualizada

And the Lord God made man from the dust of the earth, breathing into him the breath of life: and man became a living soul.

Basic English Bible

Then the Lord God formed a man The Hebrew for [man (adam)] sounds like and may be related to the Hebrew for [ground (adamah)]; it is also the name [Adam] (see verse 20). from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.

New International Version

And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

American Standard Version

Genesis 2

No sétimo dia Deus acabou de fazer todas as coisas e descansou de todo o trabalho que havia feito.
Então abençoou o sétimo dia e o separou como um dia sagrado, pois nesse dia ele acabou de fazer todas as coisas e descansou.
E foi assim que o céu e a terra foram criados. Quando o Senhor Deus fez o céu e a terra,
não haviam brotado nem capim nem plantas, pois o Senhor ainda não tinha mandado chuvas, e não havia ninguém para cultivar a terra.
Mas da terra saía uma corrente de água que regava o chão.
07
Então, do pó da terra, o Senhor formou o ser humano . O Senhor soprou no nariz dele uma respiração de vida, e assim ele se tornou um ser vivo.
Depois o Senhor Deus plantou um jardim na região do Éden, no Leste, e ali pôs o ser humano que ele havia formado.
O Senhor fez com que ali crescessem árvores lindas de todos os tipos, que davam frutas boas de se comer. No meio do jardim ficava a árvore que dá vida e também a árvore que dá o conhecimento do bem e do mal.
No Éden nascia um rio que regava o jardim e que, saindo dali, se dividia, formando quatro rios.
O primeiro é o Pisom, que rodeia a região de Havilá, onde há ouro.
O ouro dessa região é puro, e ali também há um perfume raro e pedras preciosas.