O pai lhe disse: - Você está vendo que estou velho e um dia desses vou morrer.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Disse-lhe o pai: Estou velho e não sei o dia da minha morte.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E ele disse: Eis que já agora estou velho, e não sei o dia da minha morte;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E ele disse: Eis que já agora estou velho e não sei o dia da minha morte.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O pai lhe disse: - Estou velho e não sei o dia da minha morte.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Disse-lhe Isaque: "Já estou velho e não sei o dia da minha morte.
Nova Versão Internacional
Isaque disse: ´Estou velho e não sei quando vou morrer.
Nova Versão Transformadora
E elle disse: Eis que já agora envelheci, e não sei o dia de minha morte.
1848 - Almeida Antiga
Disse-lhe o pai: Eis que agora estou velho, e não sei o dia da minha morte;
Almeida Recebida
Então pediu-lhe Isaque: ´Vês, estou velho e não conheço o dia de minha morte.
King James Atualizada
And he said, See now, I am old, and my death may take place at any time:
Basic English Bible
Isaac said, "I am now an old man and don't know the day of my death.
New International Version
And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death.
American Standard Version
Comentários