Genesis 27:7

´Vá caçar um animal e prepare uma comida saborosa para mim. Depois de comer, eu lhe darei a minha bênção na presença de Deus, o Senhor, antes de morrer.`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Traze caça e faze-me uma comida saborosa, para que eu coma e te abençoe diante do Senhor, antes que eu morra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Traze-me caça, e faze-me um guisado saboroso, para que eu coma, e te abençoe diante da face do Senhor, antes da minha morte.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Traze-me caça e faze-me um guisado saboroso, para que eu coma e te abençoe diante da face do Senhor, antes da minha morte.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

´Traga uma caça e faça uma comida saborosa para mim, para que eu coma e o abençoe na presença do Senhor, antes que eu morra.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

´Traga-me alguma caça e prepare-me aquela comida saborosa, para que eu a coma e o abençoe na presença do Senhor antes de morrer`.

Nova Versão Internacional

´Traga-me uma carne de caça e prepare-me uma refeição saborosa. Então abençoarei você na presença do Senhor antes de eu morrer`.

Nova Versão Transformadora

Traze-me caça, e faze para mim manjares saborosos, para que eu coma, e te abençoe diante da face de Jehovah antes de minha morte.

1848 - Almeida Antiga

Traze-me caça, e faze-me um guisado saboroso, para que eu coma, e te abençoe diante do Senhor, antes da minha morte.

Almeida Recebida

´Traze-me uma caça e faze-me um prato saboroso; eu comerei e te abençoarei diante de Yahweh, antes de morrer!`

King James Atualizada

Go and get some roe's meat and make me a good meal, so that I may be full, and give you my blessing before the Lord before my death.

Basic English Bible

'Bring me some game and prepare me some tasty food to eat, so that I may give you my blessing in the presence of the Lord before I die.'

New International Version

Bring me venison, and make me savory food, that I may eat, and bless thee before Jehovah before my death.

American Standard Version

Genesis 27

O pai lhe disse: - Você está vendo que estou velho e um dia desses vou morrer.
Pegue o seu arco e as suas flechas, vá até o campo e cace um animal.
Prepare uma comida saborosa, como eu gosto, e traga aqui para mim. Depois de comer, eu lhe darei a minha bênção, antes de morrer.
Acontece que Rebeca escutou o que Isaque disse a Esaú. Por isso, quando ele saiu para caçar,
ela disse a Jacó: - Escutei agora mesmo uma conversa do seu pai com o seu irmão Esaú. O seu pai disse assim:
07
´Vá caçar um animal e prepare uma comida saborosa para mim. Depois de comer, eu lhe darei a minha bênção na presença de Deus, o Senhor, antes de morrer.`
Agora, meu filho - continuou Rebeca - escute bem e faça o que eu vou dizer.
Vá ao lugar onde estão os nossos animais e traga dois cabritos dos melhores. Eu vou preparar uma comida saborosa, como o seu pai gosta,
e você vai levá-la para ele comer. Depois o seu pai vai abençoar você, antes que ele morra.
Aí Jacó disse à mãe: - O meu irmão é muito peludo, e eu não.
Se o meu pai me apalpar e descobrir que sou eu, ele vai saber que eu estou tentando enganá-lo. Então ele vai me amaldiçoar em vez de me abençoar.