Genesis 41:43

Depois fez com que José subisse no carro reservado para a maior autoridade do Egito depois do rei e mandou que os seus homens fossem na frente dele, gritando: ´Abram caminho!` Assim, José foi posto como governador de todo o Egito.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E fê-lo subir ao seu segundo carro, e clamavam diante dele: Inclinai-vos! Desse modo, o constituiu sobre toda a terra do Egito.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E o fez subir no segundo carro que tinha, e clamavam diante dele: Ajoelhai. Assim o pôs sobre toda a terra do Egito.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E o fez subir no segundo carro que tinha, e clamavam diante dele: Ajoelhai. Assim, o pôs sobre toda a terra do Egito.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E o fez subir na sua segunda carruagem, e clamavam diante dele: ´Inclinem-se todos!` Desse modo, deu-lhe autoridade sobre toda a terra do Egito.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Também o fez subir em sua segunda carruagem real, e à frente os arautos iam gritando: "Abram caminho! " Assim José foi colocado no comando de toda a terra do Egito.

Nova Versão Internacional

Também o fez andar na carruagem reservada para quem era o segundo no poder, e, por onde José passava, gritava-se a ordem: ´Ajoelhem-se!`. Assim, o faraó colocou José no comando de todo o Egito

Nova Versão Transformadora

E o fez subir no segundo carro que tinha, e clamavão diante de sua face: Ajoelhai; assim o pós sobre toda a terra de Egypto.

1848 - Almeida Antiga

Ademais, fê-lo subir ao seu segundo carro, e clamavam diante dele: Ajoelhai-vos. Assim Faraó o constituiu sobre toda a terra do Egito.

Almeida Recebida

Também o convidou a subir em sua segunda carruagem real, tendo à frente os arautos do império que iam bradando: ´Abrek, Inclinai-vos!` Assim José foi empossado no comando de toda a terra do Egito.

King James Atualizada

And he made him take his seat in the second of his carriages; and they went before him crying, Make way! So he made him ruler over all the land of Egypt.

Basic English Bible

He had him ride in a chariot as his second-in-command, Or [in the chariot of his second-in-command]; or [in his second chariot] and people shouted before him, "Make way Or [Bow down]!" Thus he put him in charge of the whole land of Egypt.

New International Version

and he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he set him over all the land of Egypt.

American Standard Version

Genesis 41

E o rei lhes disse: - Não poderíamos achar ninguém melhor para dirigir o país do que José, um homem em quem está o Espírito de Deus.
Depois virou-se para José e disse: - Deus lhe mostrou tudo isso, e assim está claro que não há ninguém que tenha mais capacidade e sabedoria do que você.
Você vai ficar encarregado do meu palácio, e todo o meu povo obedecerá às suas ordens. Só eu terei mais autoridade do que você, pois sou o rei.
Neste momento eu o ponho como governador de todo o Egito.
Então o rei tirou do dedo o seu anel-sinete e o colocou no dedo de José. Em seguida mandou que o vestissem com roupas de linho fino e pôs uma corrente de ouro no pescoço dele.
43
Depois fez com que José subisse no carro reservado para a maior autoridade do Egito depois do rei e mandou que os seus homens fossem na frente dele, gritando: ´Abram caminho!` Assim, José foi posto como governador de todo o Egito.
O rei disse a José: - Eu sou o rei, mas sem a sua licença ninguém poderá fazer nada em toda a terra do Egito.
O rei pôs em José o nome de Zafenate Paneia e lhe deu como esposa Asenate, filha de Potífera, que era sacerdote da cidade de Heliópolis. José tinha trinta anos quando entrou para o serviço do rei do Egito. Ele saiu da presença do rei e viajou por todo o Egito.
Durante os sete anos de fartura a terra produziu cereais em grande quantidade.
E José ajuntou todos os cereais e os guardou em armazéns nas cidades, ficando em cada cidade os cereais colhidos nos campos vizinhos.