Entraram machos e fêmeas de cada espécie, de acordo com o que Deus havia mandado Noé fazer. Aí o Senhor fechou a porta da barca.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
eram macho e fêmea os que entraram de toda carne, como Deus lhe havia ordenado; e o Senhor fechou a porta após ele.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E os que entraram, macho e fêmea de toda a carne entraram, como Deus lhe tinha ordenado: e o Senhor o fechou por fora.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E os que entraram, macho e fêmea de toda carne entraram, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor a fechou por fora.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
eram macho e fêmea os que entraram de todos os seres vivos, como Deus havia ordenado a Noé; e o Senhor fechou a porta da arca.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus ordenara a Noé. Então o Senhor fechou a porta.
Nova Versão Internacional
Um macho e uma fêmea de cada espécie entraram, como Deus tinha ordenado a Noé. Então o Senhor fechou a porta.
Nova Versão Transformadora
E os que vinhão, macho e femea de toda carne vinhão, como Deos lhe tinha mandado: e Jehovah cerrou a tras delle.
1848 - Almeida Antiga
E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou para dentro.
Almeida Recebida
Os animais que entraram eram um macho e uma fêmea de tudo o que é considerado ser vivo, de acordo com o que Deus ordenara a Noé. Então o SENHOR fechou a porta por fora.
King James Atualizada
Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
Basic English Bible
The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the Lord shut him in.
New International Version
And they that went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him: and Jehovah shut him in.
American Standard Version
Comentários