II Samuel 7:6

Desde que tirei do Egito o povo de Israel e até hoje, eu não tenho morado em nenhum templo. Tenho viajado morando numa barraca.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porque em casa nenhuma habitei desde o dia em que fiz subir os filhos de Israel do Egito até ao dia de hoje; mas tenho andado em tenda, em tabernáculo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque em casa nenhuma habitei desde o dia em que fiz subir os filhos de Israel do Egito até ao dia de hoje: mas andei em tenda e em tabernáculo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque em casa nenhuma habitei desde o dia em que fiz subir os filhos de Israel do Egito até ao dia de hoje; mas andei em tenda e em tabernáculo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Desde o dia em que tirei os filhos de Israel do Egito até o dia de hoje, não habitei em nenhum templo, mas tenho andado em tenda, em tabernáculo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Não tenho morado em nenhuma casa desde o dia em que tirei os israelitas do Egito. Tenho ido de uma tenda para outra, de um tabernáculo para outro.

Nova Versão Internacional

Desde o dia em que tirei os israelitas do Egito até hoje, nunca morei numa casa. Sempre acompanhei o povo de um lugar para o outro numa tenda, num tabernáculo.

Nova Versão Transformadora

Porque em casa nenhuma habitei, desdo dia que fiz subir aos filhos de Israel de Egypto, até o dia de hoje: mas andei em tenda e em tabernaculo.

1848 - Almeida Antiga

Porque em casa nenhuma habitei, desde o dia em que fiz subir do Egito os filhos de Israel até o dia de hoje, mas tenho andado em tenda e em tabernáculo.

Almeida Recebida

E casa nenhuma habitarei desde o dia em que fiz subir do Egito os filhos de Israel até o dia de hoje, mas andei em acampamentos peregrinos debaixo de uma tenda simples e um abrigo.

King James Atualizada

For from the day when I took the children of Israel up out of Egypt till this day, I have had no house, but have gone from place to place in a tent.

Basic English Bible

I have not dwelt in a house from the day I brought the Israelites up out of Egypt to this day. I have been moving from place to place with a tent as my dwelling.

New International Version

for I have not dwelt in a house since the day that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle.

American Standard Version

II Samuel 7

O rei Davi conseguiu controlar completamente o seu reino, e o Senhor Deus o livrou de todos os seus inimigos.
Um dia Davi disse ao profeta Natã: - Veja só! Aqui estou eu, morando numa casa revestida de madeira de cedro, enquanto a arca da aliança está guardada numa barraca!
Natã respondeu: - Faça tudo o que quiser porque o Senhor Deus está com você.
Mas naquela noite o Senhor disse a Natã:
- Vá e diga ao meu servo Davi que eu mandei dizer o seguinte: ´Não é você a pessoa que deve construir um templo para eu morar nele.
06
Desde que tirei do Egito o povo de Israel e até hoje, eu não tenho morado em nenhum templo. Tenho viajado morando numa barraca.
Em todas as minhas viagens com o povo de Israel, nunca perguntei aos líderes que escolhi por que razão eles não construíram para mim um templo revestido de cedro.`
Portanto, diga ao meu servo Davi que eu, o Senhor Todo-Poderoso, digo o seguinte: ´Eu tirei você do trabalho de cuidar de ovelhas nos campos, para que governasse o meu povo de Israel.
Estive com você em todos os lugares por onde tem ido e, conforme você foi avançando, eu o defendi de todos os seus inimigos. Eu farei com que você seja famoso, tão famoso quanto os maiores líderes do mundo.
Escolhi um lugar para o meu povo de Israel e o fiz morar ali, onde eles viverão em paz. Desde que entraram nesta terra, eles têm sido atacados por povos violentos, mas isso não acontecerá mais. Eu prometo que livrarei você de todos os seus inimigos e que lhe darei descendentes.