para que o teu povo te tema e te obedeça durante todo o tempo em que eles viverem na terra que deste aos nossos antepassados.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste aos nossos pais.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Assim eles te temerão durante todo o tempo em que viverem na terra que deste aos nossos antepassados.
Nova Versão Internacional
Assim eles te temerão enquanto viverem na terra que deste a nossos antepassados.
Nova Versão Transformadora
Para que te temão todos os dias, que viverem na terra, que déste a nossos pais.
1848 - Almeida Antiga
para que te temam todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
Almeida Recebida
Assim o povo te amará com temor respeitoso durante todo o tempo em que viver sobre a terra que deste aos nossos pais desde o passado.
King James Atualizada
So that they may give you worship all the days of their life in the land which you gave to our fathers.
Basic English Bible
so that they will fear you all the time they live in the land you gave our ancestors.
New International Version
that they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.
American Standard Version
Comentários