- Quando um estrangeiro que vive numa terra bem longe daqui ouvir falar da tua fama e das grandes coisas que tens feito pelo teu povo e vier te adorar e orar a ti com o rosto virado para este Templo,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Moreover concerning the foreigner, that is not of thy people Israel, when he shall come out of a far country for thy name's sake
American Standard Version
Também ao estrangeiro, que não for do teu povo de Israel, porém vier de terras remotas, por amor do teu nome
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And as for the man from a strange land, who is not of your people Israel; when he comes from a far country because of the glory of your name:
Basic English Bible
Também quando o estrangeiro, que não é do teu povo Israel, vier de terras remotas por amor do teu nome
Almeida Recebida
E também ouve ao estrangeiro que não for do teu povo Israel, porém vier de terras remotas, por amor do teu nome
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´No futuro, estrangeiros que não pertencem a teu povo, Israel, ouvirão falar de ti. Virão de terras distantes por causa do teu nome,
Nova Versão Transformadora
"As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your name -
New International Version
Também quanto ao estrangeiro, que não pertence à linhagem de Israel, o teu povo, e que veio de uma terra distante por causa do teu Nome ?
King James Atualizada
E também ouve ao estrangeiro, que não for do teu povo Israel, porém vier de terras remotas, por amor do teu nome.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
"Quanto ao estrangeiro, que não pertence ao teu povo Israel, e que veio de uma terra distante por causa do teu nome -
Nova Versão Internacional
- Também ao estrangeiro, que não for do teu povo de Israel, porém vier de uma terra distante, por amor do teu nome
2017 - Nova Almeida Aualizada
E tambem ouve ao estrangeiro, que não for de teu povo Israel; porem vier de longes terras, por amor de teu nome:
1848 - Almeida Antiga
Comentários