- Quando um estrangeiro que vive numa terra bem longe daqui ouvir falar da tua fama e das grandes coisas que tens feito pelo teu povo e vier te adorar e orar a ti com o rosto virado para este Templo,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Também ao estrangeiro, que não for do teu povo de Israel, porém vier de terras remotas, por amor do teu nome
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E também ouve ao estrangeiro, que não for do teu povo Israel, porém vier de terras remotas, por amor do teu nome.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E também ouve ao estrangeiro que não for do teu povo Israel, porém vier de terras remotas, por amor do teu nome
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Também ao estrangeiro, que não for do teu povo de Israel, porém vier de uma terra distante, por amor do teu nome
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Quanto ao estrangeiro, que não pertence ao teu povo Israel, e que veio de uma terra distante por causa do teu nome -
Nova Versão Internacional
´No futuro, estrangeiros que não pertencem a teu povo, Israel, ouvirão falar de ti. Virão de terras distantes por causa do teu nome,
Nova Versão Transformadora
E tambem ouve ao estrangeiro, que não for de teu povo Israel; porem vier de longes terras, por amor de teu nome:
1848 - Almeida Antiga
Também quando o estrangeiro, que não é do teu povo Israel, vier de terras remotas por amor do teu nome
Almeida Recebida
Também quanto ao estrangeiro, que não pertence à linhagem de Israel, o teu povo, e que veio de uma terra distante por causa do teu Nome ?
King James Atualizada
And as for the man from a strange land, who is not of your people Israel; when he comes from a far country because of the glory of your name:
Basic English Bible
"As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your name -
New International Version
Moreover concerning the foreigner, that is not of thy people Israel, when he shall come out of a far country for thy name's sake
American Standard Version
Comentários