Mas deixou em Judá algumas das pessoas mais pobres e as pôs para trabalhar nas plantações de uvas e nos campos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
But the commander left behind some of the poorest people of the land to work the vineyards and fields.
New International Version
Contudo, o comandante deixou para trás o povo mais pobre da nação, como os que trabalham nas vinhas e na lavoura em geral.
King James Atualizada
Mas alguns dos mais pobres do país o comandante deixou para trás, para trabalharem nas vinhas e nos campos.
Nova Versão Internacional
Porém dos mais pobres da terra deixou o capitão da guarda ficar alguns para vinheiros e para lavradores.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porem dos mais pobres da terra, deixou o Maioral dos da guarda ficar a alguns: para vinheiros, e para lavradores.
1848 - Almeida Antiga
Porém o chefe da guarda deixou alguns dos mais pobres da terra para serem vinhateiros e lavradores.
2017 - Nova Almeida Aualizada
But the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen.
American Standard Version
But he let the poorest of the land go on living there, to take care of the vines and the fields.
Basic English Bible
Porém dos mais pobres da terra deixou o chefe da guarda ficar alguns para vinheiros e para lavradores.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas dos mais pobres da terra deixou o capitão da guarda ficar alguns para vinheiros e para lavradores.
Almeida Recebida
Permitiu, no entanto, que alguns dos mais pobres ficassem para cuidar das videiras e dos campos.
Nova Versão Transformadora
Porém dos mais pobres da terra deixou o capitão da guarda ficar alguns para vinheiros e para lavradores.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários