II Reis 25:15

Nebuzaradã levou embora tudo o que era feito de ouro ou de prata, incluindo as vasilhas pequenas e os pratos de carregar brasas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Tomou também o chefe da guarda os braseiros, as bacias e tudo quanto fosse de ouro ou de prata.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Também o capitão da guarda tomou os braseiros e as bacias, o que era de puro ouro, em ouro, e o que era de prata, em prata.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Também o capitão da guarda tomou os braseiros e as bacias e tudo mais que era de puro ouro ou de prata.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O chefe da guarda levou também os braseiros, as bacias e tudo o que fosse de ouro ou de prata.

2017 - Nova Almeida Aualizada

O comandante da guarda imperial levou os incensários e as bacias de aspersão, tudo o que era feito de ouro puro ou prata.

Nova Versão Internacional

O capitão da guarda levou ainda os incensários e as bacias e todos os outros utensílios de ouro puro ou prata.

Nova Versão Transformadora

Tambem aos braseiros, e as bacias, assim o que de puro ouro, como o que de prata maciça era, tomou o Ma ioral dos da guarda.

1848 - Almeida Antiga

como também os braseiros e as bacias; tudo o que era de ouro, o capitão da guarda levou em ouro, e tudo o que era de prata, em prata.

Almeida Recebida

O comandante da guarda imperial levou também os incensários e as bacias de aspersão, tudo o que era feito de ouro puro ou de prata.

King James Atualizada

And the fire-trays and the basins; the gold of the gold vessels and the silver of the silver vessels, were all taken away by the captain of the armed men.

Basic English Bible

The commander of the imperial guard took away the censers and sprinkling bowls - all that were made of pure gold or silver.

New International Version

And the firepans, and the basins, that which was of gold, in gold, and that which was of silver, in silver, the captain of the guard took away.

American Standard Version

II Reis 25

e os seus soldados derrubaram as muralhas da cidade.
Então Nebuzaradã levou para a Babilônia as pessoas que haviam sido deixadas na cidade, o resto dos operários especializados e aqueles que haviam passado para o lado dos babilônios.
Mas deixou em Judá algumas das pessoas mais pobres e as pôs para trabalhar nas plantações de uvas e nos campos.
Os babilônios quebraram as colunas de bronze e as carretas que estavam no Templo e também o grande tanque de bronze. Então levaram todo o bronze para a Babilônia.
Também levaram embora as pás e as vasilhas usadas para carregar as cinzas do altar. Levaram ainda as tesouras de cortar pavios de lamparinas, as vasilhas de queimar incenso e todos os outros objetos de bronze usados no serviço do Templo.
15
Nebuzaradã levou embora tudo o que era feito de ouro ou de prata, incluindo as vasilhas pequenas e os pratos de carregar brasas.
Não foi possível calcular o peso dos objetos de bronze que o rei Salomão havia feito para o Templo, isto é, as duas colunas, as carretas e o grande tanque, pois eram pesados demais.
As duas colunas eram iguais, e cada uma tinha oito metros de altura, com um remate de bronze no alto, que media um metro e trinta de altura. Em toda a volta do remate havia um enfeite rendilhado e com romãs de bronze.
Nebuzaradã, o comandante-geral do exército babilônio, também levou como prisioneiros Seraías, o Grande Sacerdote, e Sofonias, o segundo sacerdote, e os três outros oficiais de importância do Templo.
Da cidade ele levou o oficial que tinha sido o comandante das tropas, cinco conselheiros do rei que ainda estavam lá, o oficial encarregado de alistar homens para o exército e mais sessenta homens importantes.
Nebuzaradã os levou ao rei da Babilônia, que estava na cidade de Ribla,