Alguns desses homens da tribo de Gade comandavam mil homens, e outros, cem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
estes, dos filhos de Gade, foram capitães do exército; o menor valia por cem homens, e o maior, por mil.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Estes, dos filhos de Gade, foram os capitães do exército: um dos menores tinha o cargo de cem, e o maior de mil.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
estes, dos filhos de Gade, foram os capitães do exército; um dos menores tinha o cargo de cem, e o maior, de mil.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Estes, dos filhos de Gade, foram capitães do exército. O menor valia por cem homens, e o maior valia por mil.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Todos esses de Gade eram chefes de exército; o menor valia por cem, e o maior enfrentava mil.
Nova Versão Internacional
Esses guerreiros de Gade eram comandantes do exército. O mais fraco deles era capaz de enfrentar cem soldados, e o mais forte, capaz de enfrentar mil.
Nova Versão Transformadora
Estes dos filhos de Gad forão os Capitaens do exercito: hum dos menores tinha cargo de cento, e o maior de mil.
1848 - Almeida Antiga
Estes, dos filhos de Gade, foram os chefes do exército; o menor valia por cem, e o maior por mil.
Almeida Recebida
Estes nobres guerreiros eram todos da tribo de Gade e chefes de exército; o menor deles valia por cem homens, e o maior por mil soldados.
King James Atualizada
These Gadites were captains of the army; the least of them was captain over a hundred men, and the greatest over a thousand.
Basic English Bible
These Gadites were army commanders; the least was a match for a hundred, and the greatest for a thousand.
New International Version
These of the sons of Gad were captains of the host: he that was least was equal to a hundred, and the greatest to a thousand.
American Standard Version
Comentários