Levante-se, pois é o senhor quem deve fazer isso. Nós o apoiaremos. Portanto, anime-se e mãos à obra!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Levanta-te, pois esta coisa é de tua incumbência, e nós seremos contigo; sê forte e age.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Levante-te, pois, porque te pertence este negócio, e nós seremos contigo; esforça-te, e faze assim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Levanta-te, pois, porque te pertence este negócio, e nós seremos contigo; esforça-te e faze assim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Levante-se, pois isto é incumbência sua, e nós o apoiaremos. Seja forte e mãos à obra!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Levante-se! Esta questão está em suas mãos, mas nós o apoiaremos. Tenha coragem e mãos à obra! "
Nova Versão Internacional
Levante-se, pois é seu dever nos dizer como corrigir esta situação. Nós o apoiaremos; portanto, seja forte e faça o que tem de ser feito!`.
Nova Versão Transformadora
Levanta-te pois, porque te pertence este negocio, e nós teremos comtigo: esforça-te, e o faze.
1848 - Almeida Antiga
Levanta-te; pois a ti pertence este negócio, e nós somos contigo; tem bom ânimo, e faze-o.
Almeida Recebida
Levanta-te! Pois a ti compete agir, contudo, estaremos ao teu lado. Coragem e mãos à obra!`
King James Atualizada
Up, now! for this is your business, and we are with you; take heart and do it.
Basic English Bible
Rise up; this matter is in your hands. We will support you, so take courage and do it."
New International Version
Arise; for the matter belongeth unto thee, and we are with thee: be of good courage, and do it.
American Standard Version
Comentários