Nós não daremos as nossas filhas para casarem com os estrangeiros que vivem na nossa terra, nem escolheremos as filhas deles para casarem com os nossos filhos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
de que não dariam as suas filhas aos povos da terra, nem tomariam as filhas deles para os seus filhos;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
que não dariam as suas filhas em casamento aos povos da terra, nem escolheriam as filhas deles para casar com os seus filhos;
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Prometemos não dar nossas filhas em casamento aos povos vizinhos nem aceitar que as filhas deles se casem com os nossos filhos.
Nova Versão Internacional
´Prometemos não permitir que nossas filhas se casem com os habitantes desta terra, nem permitir que as filhas deles se casem com nossos filhos.
Nova Versão Transformadora
E que não dariamos nossas filhas aos povos da terra: nem suas filhas tomariamos para nossos filhos.
1848 - Almeida Antiga
de que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
Almeida Recebida
Prometemos não dar nossas filhas em casamento aos povos pagãos que nos rodeiam, tampouco aceitar que as filhas deles se casem com os nossos filhos.
King James Atualizada
And that we would not give our daughters to the peoples of the lands, or take their daughters for our sons;
Basic English Bible
"We promise not to give our daughters in marriage to the peoples around us or take their daughters for our sons.
New International Version
and that we would not give our daughters unto the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
American Standard Version
Comentários