Porém os maus olharão em redor desesperados e não acharão lugar para onde fugir; para eles a morte será a única esperança.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio; e a sua esperança será o expirar da alma.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio; e a sua esperança será o expirar da alma.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, sem que encontrem refúgio; a única esperança deles será morrer.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão".
Nova Versão Internacional
Os perversos, porém, ficarão cegos, sem ter para onde fugir; sua única esperança será a morte`.
Nova Versão Transformadora
Porem os olhos dos impios se esmorecerão, e perecerá seu refugio delles: e sua atença será o espirar da alma.
1848 - Almeida Antiga
Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.
Almeida Recebida
Porém, os olhos do ímpio se turvam, seu refúgio malogra, sua esperança é um alento que se extingue`.
King James Atualizada
But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.
Basic English Bible
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp."
New International Version
But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.
American Standard Version
Comentários