´O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se o perverso amontoar prata como pó e acumular vestes como barro,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestidos como lodo;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestes como lodo,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Se o perverso amontoar prata como pó e acumular roupas como barro,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ainda que ele acumule prata como pó e roupas como barro, amontoe;
Nova Versão Internacional
´Pode ser que os perversos tenham muita riqueza e acumulem montes de roupas,
Nova Versão Transformadora
Se amontoar prata como pó; e aparelhar vestidos como lodo:
1848 - Almeida Antiga
Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
Almeida Recebida
Ainda que ele acumule prata como o pó da terra, e amontoe roupas como barro,
King James Atualizada
Though he may get silver together like dust, and make ready great stores of clothing;
Basic English Bible
Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay,
New International Version
Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay;
American Standard Version
Comentários