O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pavores se apoderam dele como inundação, de noite a tempestade o arrebata.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pavores se apoderam dele como águas; de noite o arrebatará a tempestade.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pavores se apoderam dele como águas; de noite, o arrebatará a tempestade.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pavores se apoderam dele como inundação, de noite a tempestade o arrebata.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pavores vêm sobre ele como uma enchente; de noite a tempestade o leva de roldão.
Nova Versão Internacional
O terror os encobre, como uma inundação, e são arrastados pelas tempestades da noite.
Nova Versão Transformadora
Pavores pegarão delle como aguas: pé de vento o arrebatará de noite.
1848 - Almeida Antiga
Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
Almeida Recebida
Temores horríveis o alcançam como um dilúvio; a tempestade o arrebata durante a noite.
King James Atualizada
Fears overtake him like rushing waters; in the night the storm-wind takes him away.
Basic English Bible
Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.
New International Version
Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
American Standard Version
Comentários