Louvem o Senhor, todas as suas criaturas, em todo lugar onde ele reina! Que todo o meu ser te louve, ó Senhor!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Bendizei ao Senhor, vós, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Bendizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio; bendize, ó minha alma, ao Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Bendizei ao Senhor, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Bendigam o Senhor todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendiga, minha alma, o Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Bendigam ao Senhor, todas as suas obras em todos os lugares do seu domínio. Bendiga ao Senhor a minha alma!
Nova Versão Internacional
Louve o Senhor tudo o que ele criou, todas as coisas em todo o seu reino. Todo o meu ser louve o Senhor.
Nova Versão Transformadora
Louvai a Jehovah, todas suas obras, em todas as partes de seu senhorio: louva, alma minha, a Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!
Almeida Recebida
Bendizei ao SENHOR todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio eterno! Bendize ao SENHOR, ó minha alma!
King James Atualizada
Give praise to the Lord, all his works, in all places under his rule: give praise to the Lord, O my soul.
Basic English Bible
Praise the Lord, all his works everywhere in his dominion. Praise the Lord, my soul.
New International Version
Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul.
American Standard Version
Comentários