Tu cumprirás tudo o que me prometeste. O teu amor dura para sempre, ó Senhor Deus. Não abandones o trabalho que começaste.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O que a mim me concerne o Senhor levará a bom termo; a tua misericórdia, ó Senhor, dura para sempre; não desampares as obras das tuas mãos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O Senhor aperfeiçoará o que me concerne; a tua benignidade, ó Senhor, é para sempre; não desampares as obras das tuas mãos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O Senhor aperfeiçoará o que me concerne; a tua benignidade, ó Senhor, é para sempre; não desampares as obras das tuas mãos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O que diz respeito a mim o Senhor levará a bom termo; a tua misericórdia, ó Senhor, dura para sempre; não desampares as obras das tuas mãos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O Senhor cumprirá o seu propósito para comigo! Teu amor, Senhor, permanece para sempre; não abandones as obras das tuas mãos!
Nova Versão Internacional
O Senhor cumprirá seus planos para minha vida, pois teu amor, ó Senhor, dura para sempre; não me abandones, pois tu me fizeste.
Nova Versão Transformadora
Jehovah O cumprirá por mim tua benignidade, ó Jehovah, dura para sempre; não deixes as obras de tuas mãos.
1848 - Almeida Antiga
O Senhor aperfeiçoará o que me diz respeito. A tua benignidade, ó Senhor, dura para sempre; não abandones as obras das tuas mãos.
Almeida Recebida
O SENHOR me assistirá até o fim. Ó Eterno, teu amor dura para sempre: não abandones as obras das tuas mãos!
King James Atualizada
The Lord will make all things complete for me: O Lord, your mercy is eternal; do not give up the works of your hands.
Basic English Bible
The Lord will vindicate me; your love, Lord, endures forever - do not abandon the works of your hands.
New International Version
Jehovah will perfect that which concerneth me: Thy lovingkindness, O Jehovah, [endureth] for ever; Forsake not the works of thine own hands.
American Standard Version
Comentários