Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: ´Deus salvou o seu povo!`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
2017 - Nova Almeida Aualizada
e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
Nova Versão Internacional
Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
Nova Versão Transformadora
Chegarão, e denunciarão sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.
1848 - Almeida Antiga
Virão e anunciarão a justiça dele a um povo que há de nascer, que ele o fez.
Almeida Recebida
E, a um povo que ainda não nasceu, testemunhará seus grandes feitos de justiça, pois Deus tudo fez com poder e glória.
King James Atualizada
They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.
Basic English Bible
They will proclaim his righteousness, declaring to a people yet unborn: He has done it!
New International Version
They shall come and shall declare his righteousness Unto a people that shall be born, that he hath done it.
American Standard Version
Comentários