Pega a tua lança e o teu machado de guerra e luta contra os que me perseguem. Dá-me a certeza de que vais me salvar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Empunha a lança e reprime o passo aos meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tira da lança e obstrui o caminho aos que me perseguem; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tira da lança e obstrui o caminho aos que me perseguem; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Empunha a lança e reprime o passo dos meus perseguidores. Dize à minha alma: ´Eu sou a sua salvação.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Empunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores. Dize à minha alma: "Eu sou a sua salvação".
Nova Versão Internacional
Levanta tua lança e teu dardo contra aqueles que me perseguem. Que eu te ouça dizer: ´Eu lhe darei vitória!`.
Nova Versão Transformadora
E tira a lança, e tapa o caminho, ao encontro de meus perseguidores: dize a minha alma, eu sou tua salvação.
1848 - Almeida Antiga
Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
Almeida Recebida
Empunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores; dize à minha alma: Eu Sou a tua salvação.
King James Atualizada
Take up your spear and keep back my attackers; say to my soul, I am your salvation.
Basic English Bible
Brandish spear and javelin
Or [and block the way] against those who pursue me. Say to me, "I am your salvation."New International Version
Draw out also the spear, and stop the way against them that pursue me: Say unto my soul, I am thy salvation.
American Standard Version
Comentários