Ó Senhor Deus, ajuda-me a fazer a tua vontade e faze com que o teu caminho seja reto e plano para mim! Que os meus inimigos vejam que tu estás comigo!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Senhor, guia-me na tua justiça, por causa dos meus adversários; endireita diante de mim o teu caminho;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Senhor, guia-me na tua justiça, por causa dos meus inimigos; aplana diante de mim o teu caminho.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Senhor, guia-me na tua justiça, por causa dos meus inimigos; aplana diante de mim o teu caminho.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Senhor, guia-me na tua justiça, por causa dos meus adversários; endireita diante de mim o teu caminho.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Conduze-me, Senhor, na tua justiça, por causa dos meus inimigos; aplaina o teu caminho diante de mim.
Nova Versão Internacional
Conduz-me pela tua justiça, Senhor, para que meus inimigos não me vençam. Remove os obstáculos do teu caminho, para que eu o siga.
Nova Versão Transformadora
Jehovah, guia-me em tua justiça, por causa de meus adversarios: endoreça diante de mim teu caminho.
1848 - Almeida Antiga
Guia-me, Senhor, na tua justiça, por causa dos meus inimigos; aplana diante de mim o teu caminho.
Almeida Recebida
Conduze-me, ó SENHOR, na tua justiça, por causa dos que me espreitam. Aplaina à minha frente o teu caminho!
King James Atualizada
Be my guide, O Lord, in the ways of your righteousness, because of those who are against me; make your way straight before my face.
Basic English Bible
Lead me, Lord, in your righteousness because of my enemies - make your way straight before me.
New International Version
Lead me, O Jehovah, in thy righteousness because of mine enemies; Make thy way straight before my face.
American Standard Version
Comentários