Eu te peço que me deixes viver no teu Templo toda a minha vida, para ficar protegido debaixo das tuas asas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assista eu no teu tabernáculo, para sempre; no esconderijo das tuas asas, eu me abrigo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Habitarei no teu tabernáculo para sempre: abrigar-me-ei no oculto das tuas asas. (Selá.)
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Habitarei no teu tabernáculo para sempre; abrigar-me-ei no oculto das tuas asas. (Selá)
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Que eu possa habitar no teu tabernáculo para sempre e abrigar-me no esconderijo das tuas asas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Para sempre anseio habitar na tua tenda e refugiar-me no abrigo das tuas asas. Pausa
Nova Versão Internacional
Permite-me viver para sempre em teu santuário, seguro sob o abrigo de tuas asas! Interlúdio
Nova Versão Transformadora
Habitarei em tua tenda por eternidades: tomarei meu refugio no occulto de tuas asas, Sela!
1848 - Almeida Antiga
Deixa-me habitar no teu tabernáculo para sempre; dá que me abrigue no esconderijo das tuas asas.
Almeida Recebida
Possa eu morar sempre sob tua tenda e abrigar-me à sombra das tuas asas.
King James Atualizada
I will make your tent my resting-place for ever: I will keep myself under the cover of your wings. (Selah.)
Basic English Bible
I long to dwell in your tent forever and take refuge in the shelter of your wings.
The Hebrew has [Selah] (a word of uncertain meaning) here. New International Version
I will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings. Selah
American Standard Version
Comentários