Lá do céu fizeste conhecida a tua sentença de condenação. A terra teve medo e ficou quieta
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Desde os céus fizeste ouvir o teu juízo; tremeu a terra e se aquietou,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Desde os céus fizeste ouvir o teu juízo; a terra tremeu e se aquietou,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Desde os céus fizeste ouvir o teu juízo; a terra tremeu e se aquietou
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Desde os céus fizeste ouvir o teu juízo; a terra tremeu e se aquietou,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Dos céus pronunciaste juízo, e a terra tremeu e emudeceu,
Nova Versão Internacional
Dos céus pronunciaste tua sentença; a terra estremeceu e se calou.
Nova Versão Transformadora
Desdos ceos fizeste ouvir juizo: a terra teme-o, e se aquietou:
1848 - Almeida Antiga
Desde o céu fizeste ouvir o teu juízo; a terra tremeu e se aquietou,
Almeida Recebida
Do céu enunciaste a sentença: a terra fica paralisada de medo,
King James Atualizada
From heaven you gave your decision; the earth, in its fear, gave no sound,
Basic English Bible
From heaven you pronounced judgment, and the land feared and was quiet -
New International Version
Thou didst cause sentence to be heard from heaven; The earth feared, and was still,
American Standard Version
Comentários