Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
Nova Versão Internacional
Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
Nova Versão Transformadora
E levou a seu povo como a ovelhas: e guiou-os pelo deserto, como a rebanho.
1848 - Almeida Antiga
Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
Almeida Recebida
Fez partir seu povo como um rebanho e os conduziu como ovelhas pelo deserto.
King James Atualizada
But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock.
Basic English Bible
But he brought his people out like a flock; he led them like sheep through the wilderness.
New International Version
But he led forth his own people like sheep, And guided them in the wilderness like a flock.
American Standard Version
Comentários