A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Sobre mim pesa a tua cólera: tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá.)
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Sobre mim pesa a tua ira; tu me abates com todas as tuas ondas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
Nova Versão Internacional
Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
Nova Versão Transformadora
Sobre mim jaz teu furor: e com todas tuas ondas me abateste, Sela!
1848 - Almeida Antiga
Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
Almeida Recebida
Sobre mim pesa a tua cólera; com todas as tuas grandes ondas do mar me afligiste.
King James Atualizada
The weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. (Selah.)
Basic English Bible
Your wrath lies heavily on me; you have overwhelmed me with all your waves.
The Hebrew has [Selah] (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 10. New International Version
Thy wrath lieth hard upon me, And thou hast afflicted me with all thy waves. Selah
American Standard Version
Comentários