Porém todo escravo comprado poderá comer dela depois de ser circuncidado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porém todo escravo comprado por dinheiro, depois de o teres circuncidado, comerá dela.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porém todo o servo de qualquer, comprado por dinheiro, depois que o houveres circuncidado então comerá dela.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém todo servo de qualquer, comprado por dinheiro, depois que o houveres circuncidado, então, comerá dela.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém todo escravo comprado por dinheiro, depois de ser circuncidado, comerá da Páscoa.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O escravo comprado poderá comer da Páscoa, depois de circuncidado,
Nova Versão Internacional
O escravo comprado poderá participar se for circuncidado.
Nova Versão Transformadora
Porem todo servo de qualquer, comprado por dinheiro, depois que o ouveres circuncidado, então comerá della.
1848 - Almeida Antiga
mas todo escravo comprado por dinheiro, depois que o houveres circuncidado, comerá dela.
Almeida Recebida
Entretanto, o escravo comprado, depois de circuncidado, terá o direito de comê-la também.
King James Atualizada
But every man's servant, whom he has got for money, may take of it, when he has had circumcision.
Basic English Bible
Any slave you have bought may eat it after you have circumcised him,
New International Version
but every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.
American Standard Version
Comentários