A mesma lei será para os israelitas nascidos no país e para os estrangeiros que vivem entre vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A mesma lei haja para o natural e para o forasteiro que peregrinar entre vós.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Uma mesma lei haja para o natural, e para o estrangeiro que peregrinar entre vós.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Uma mesma lei haja para o natural e para o estrangeiro que peregrinar entre vós.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A mesma lei será aplicada ao natural da terra e ao estrangeiro que estiver entre vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
A mesma lei se aplicará ao natural da terra e ao estrangeiro residente".
Nova Versão Internacional
Essa instrução se aplica a todos, tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês`.
Nova Versão Transformadora
Huma mesma lei haja para o natural, e para o estrangeiro, que está peregrinando no meio de vosoutros.
1848 - Almeida Antiga
Haverá uma mesma lei para o natural e para o estrangeiro que peregrinar entre vós.
Almeida Recebida
´A mesma lei se aplicará ao natural da terra e ao prosélito (o estrangeiro residente)`.
King James Atualizada
The law is the same for him who is an Israelite by birth and for the man from a strange country who is living with you.
Basic English Bible
The same law applies both to the native-born and to the foreigner residing among you."
New International Version
One law shall be to him that is home-born, and unto the stranger that sojourneth among you.
American Standard Version
Comentários