Os carros de guerra andavam com grande dificuldade, pois Deus fez com que as rodas ficassem atoladas. Então os egípcios disseram: - Vamos fugir dos israelitas! O Senhor está lutando a favor deles e contra nós.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
emperrou-lhes as rodas dos carros e fê-los andar dificultosamente. Então, disseram os egípcios: Fujamos da presença de Israel, porque o Senhor peleja por eles contra os egípcios.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E tirou-lhes as rodas dos seus carros, e fê-los andar dificultosamente. Então disseram os egípcios: Fujamos da face de Israel, porque o Senhor por eles peleja contra os egípcios.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e tirou-lhes as rodas dos seus carros, e fê-los andar dificultosamente. Então, disseram os egípcios: Fujamos da face de Israel, porque o Senhor por eles peleja contra os egípcios.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
emperrou as rodas dos carros dos egípcios, fazendo com que andassem com dificuldade. Então os egípcios disseram: - Vamos fugir da presença de Israel, porque o Senhor está lutando por eles contra os egípcios.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Fez que as rodas dos seus carros começassem a soltar-se, de forma que tinham dificuldades em conduzi-los. E os egípcios gritaram: "Vamos fugir dos israelitas! O Senhor está lutando por eles contra o Egito".
Nova Versão Internacional
Ele travou as rodas dos carros, dificultando sua condução. ´Fujamos daqui, para longe do povo de Israel!`, gritaram os egípcios. ´O Senhor está lutando por eles e contra o Egito!`
Nova Versão Transformadora
E tirou-lhes as rodas de seus carros, e félos passar difficilmente: então disserão os Egypcios; fujamos da face de Israel, porque Jehovah por elles peleja contra os Egypcios.
1848 - Almeida Antiga
embaraçou-lhes as rodas dos carros, e fê-los andar dificultosamente; de modo que os egípcios disseram: Fujamos de diante de Israel, porque o Senhor peleja por eles contra os egípcios.
Almeida Recebida
O SENHOR emperrou as rodas dos carros de guerra dos egípcios, e fê-los andar com muita dificuldade em meio à coluna de água que se mantinha erguida. Então os egípcios começaram a gritar: ´Fujamos da presença de Israel, porque Yahweh combate a favor deles contra o Egito!`
King James Atualizada
And made the wheels of their war-carriages stiff, so that they had hard work driving them: so the Egyptians said, Let us go in flight from before the face of Israel, for the Lord is fighting for them against the Egyptians.
Basic English Bible
He jammed
See Samaritan Pentateuch, Septuagint and Syriac; Masoretic Text [removed] the wheels of their chariots so that they had difficulty driving. And the Egyptians said, "Let's get away from the Israelites! The Lord is fighting for them against Egypt."New International Version
And he took off their chariot wheels, and they drove them heavily; so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for Jehovah fighteth for them against the Egyptians.
American Standard Version
Comentários