Exodo 19:23

Moisés disse a Deus, o Senhor: - O povo não poderá subir o monte, pois tu nos mandaste respeitar este monte como lugar sagrado e mandaste também marcar limites em volta dele.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, disse Moisés ao Senhor: O povo não poderá subir ao monte Sinai, porque tu nos advertiste, dizendo: Marca limites ao redor do monte e consagra-o.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então disse Moisés ao Senhor: O povo não poderá subir ao monte de Sinai, porque tu nos tens protestado, dizendo: Marca termos ao monte, e santifica-o.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, disse Moisés ao Senhor: O povo não poderá subir o monte Sinai, porque tu nos tens protestado, dizendo: Marca termos ao monte e santifica-o.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Moisés disse ao Senhor: - O povo não poderá subir o monte Sinai, porque tu nos advertiste, dizendo: ´Marque limites ao redor do monte e consagre-o.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Moisés disse ao Senhor: "O povo não pode subir ao monte Sinai, pois tu mesmo nos avisaste: ´Estabeleça um limite em torno do monte e declare-o santo` ".

Nova Versão Internacional

Moisés respondeu ao Senhor: ´Mas o povo não pode subir ao monte Sinai. Tu já nos advertiste: ´Marque um limite ao redor de todo o monte para separá-lo como lugar sagrado``.

Nova Versão Transformadora

Então disse Moyses a Jehovah; o povo não poderá subir ao monte de Sinai: porque tu nos tens protestado, dizendo; assinala termos ao monte, e sanctifica-o.

1848 - Almeida Antiga

Respondeu Moisés ao Senhor: O povo não poderá subir ao monte Sinai, porque tu nos tens advertido, dizendo: Marca limites ao redor do monte, e santifica-o.

Almeida Recebida

Moisés disse a Yahweh: ´O povo não poderá subir ao monte Sinai, porque Tu nos advertiste, dizendo: Delimita a montanha e declara-a sagrada`.

King James Atualizada

And Moses said to the Lord, The people will not be able to come up the mountain, for you gave us orders to put limits round the mountain, marking it out and making it holy.

Basic English Bible

Moses said to the Lord, "The people cannot come up Mount Sinai, because you yourself warned us, 'Put limits around the mountain and set it apart as holy.'"

New International Version

And Moses said unto Jehovah, The people cannot come up to mount Sinai: for thou didst charge us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.

American Standard Version

Exodo 19

Todo o monte Sinai soltava fumaça, pois o Senhor havia descido sobre ele no meio do fogo. A fumaça subia como se fosse a fumaça de uma fornalha, e todo o povo tremia muito.
O som da trombeta foi ficando cada vez mais forte. Moisés falou, e Deus respondeu no barulho do trovão.
O Senhor desceu no alto do monte Sinai e chamou Moisés para que fosse até lá. Moisés subiu,
e o Senhor lhe disse: - Desça e avise ao povo que não passe os limites para chegar perto a fim de me ver. Se passarem, muitos deles morrerão.
Avise também os sacerdotes que eles devem se purificar a fim de poderem chegar perto de mim. Se não se purificarem, eu os matarei.
23
Moisés disse a Deus, o Senhor: - O povo não poderá subir o monte, pois tu nos mandaste respeitar este monte como lugar sagrado e mandaste também marcar limites em volta dele.
Então o Senhor respondeu: - Desça e depois volte com Arão. Porém os sacerdotes e o povo não devem passar os limites a fim de subir até o lugar onde estou. Se fizerem isso, eu os matarei.
Aí Moisés desceu até o lugar onde o povo estava e contou o que Deus tinha dito.