Aí eu mandei que quem tivesse enfeites de ouro os tirasse e me desse. Joguei aqueles enfeites no fogo, e saiu este bezerro!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, eu lhes disse: quem tem ouro, tire-o. Deram-mo; e eu o lancei no fogo, e saiu este bezerro.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então eu lhes disse: Quem tem ouro, arranque-o: e deram-mo, e lancei-o no fogo, e saiu este bezerro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, eu lhes disse: Quem tem ouro, arranque-o; e deram-mo, e lancei-o no fogo, e saiu este bezerro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então eu lhes disse: ´Quem tem ouro, tire-o.` Eles o deram para mim, eu o lancei no fogo, e saiu este bezerro.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então eu lhes disse: Quem tiver enfeites de ouro, traga-os para mim. O povo trouxe-me o ouro, eu o joguei no fogo e surgiu esse bezerro! "
Nova Versão Internacional
Então eu lhes disse: ´Quem tiver joias de ouro, tire-as`. Quando eles as trouxeram para mim, simplesmente as joguei no fogo e saiu este bezerro!`
Nova Versão Transformadora
Então eu lhes disse: Quem tem ouro, arranque-o: e derão a mim; e eu o lancei no fogo, e sahio este bezerro.
1848 - Almeida Antiga
Então eu lhes disse: Quem tem ouro, arranque-o. Assim mo deram; e eu o lancei no fogo, e saiu este bezerro.
Almeida Recebida
Então lhes disse: ´Quem tiver ouro, tire-o`. Eles o deram a mim; lancei-o no fogo e saiu esse bezerro!`
King James Atualizada
Then I said to them, Whoever has any gold, let him take it off; so they gave it to me, and I put it in the fire, and this image of an ox came out.
Basic English Bible
So I told them, 'Whoever has any gold jewelry, take it off.' Then they gave me the gold, and I threw it into the fire, and out came this calf!"
New International Version
And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off: so they gave it me; and I cast it into the fire, and there came out this calf.
American Standard Version
Comentários