Exodo 7:9

- Se o rei do Egito mandar que vocês façam um milagre, você, Moisés, dirá a Arão que pegue o bastão e o jogue no chão na frente do rei. O bastão virará uma cobra.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Quando Faraó vos disser: Fazei milagres que vos acreditem, dirás a Arão: Toma o teu bordão e lança-o diante de Faraó; e o bordão se tornará em serpente.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Quando Faraó vos falar, dizendo: Fazei por vós algum milagre; dirás a Aarão: Toma a tua vara, e lança-a diante de Faraó; e se tornará em serpente.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando Faraó vos falar, dizendo: Fazei por vós algum milagre; dirás a Arão: Toma a tua vara e lança-a diante de Faraó; e se tornará em serpente.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Quando Faraó lhes disser: ´Façam um milagre`, você, Moisés, dirá a Arão: ´Pegue o seu bordão e jogue-o diante de Faraó`; e o bordão virará uma serpente.

2017 - Nova Almeida Aualizada

"Quando o faraó lhes pedir que façam algum milagre, diga a Arão que tome a sua vara e a jogue diante do faraó; e ela se transformará numa serpente".

Nova Versão Internacional

´O faraó exigirá: ´Mostre-me um milagre`. Quando ele o fizer, diga a Arão: ´Tome sua vara e jogue-a no chão, na frente do faraó, e ela se transformará numa serpente``.

Nova Versão Transformadora

Quando Pharaó vos fallar, dizendo: Fazei por vós algum milagre; dirás a Aaron; toma tua vara, e a lança diante da face de Pharaó, e se tornará em dragão.

1848 - Almeida Antiga

Quando Faraó vos disser: Apresentai da vossa parte algum milagre; diras a Arão: Toma a tua vara, e lança-a diante de Faraó, para que se torne em serpente.

Almeida Recebida

´Se o Faraó vos requerer: ´Apresentai um milagre em vosso favor!` ? então dirás a Arão: ´Toma o teu cajado e lança-o diante do Faraó; e ele se transformará numa serpente``.

King James Atualizada

If Pharaoh says to you, Let me see a wonder: then say to Aaron, Take your rod and put it down on the earth before Pharaoh so that it may become a snake.

Basic English Bible

"When Pharaoh says to you, 'Perform a miracle,' then say to Aaron, 'Take your staff and throw it down before Pharaoh,' and it will become a snake."

New International Version

When Pharaoh shall speak unto you, saying, Show a wonder for you; then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it down before Pharaoh, that it become a serpent.

American Standard Version

Exodo 7

O rei não vai ouvir vocês. Porém eu farei com que caia sobre ele um castigo terrível e levarei para fora do Egito os meus exércitos, isto é, o povo de Israel.
Quando eu levantar a mão contra os egípcios e tirar do meio deles os israelitas, os egípcios ficarão sabendo que eu sou o Senhor.
Moisés e Arão fizeram tudo como o Senhor havia mandado.
Quando falaram com o rei do Egito, Moisés tinha oitenta anos, e Arão, oitenta e três.
O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão:
09
- Se o rei do Egito mandar que vocês façam um milagre, você, Moisés, dirá a Arão que pegue o bastão e o jogue no chão na frente do rei. O bastão virará uma cobra.
Aí Moisés e Arão foram se encontrar com o rei e fizeram como o Senhor havia mandado. Arão jogou o bastão diante do rei e dos seus funcionários, e o bastão virou uma cobra.
Então o rei mandou vir os sábios e os mágicos, e com a sua mágica eles fizeram a mesma coisa.
Cada um deles jogou a sua vara de mágico no chão, e elas viraram cobras. Porém o bastão de Arão engoliu as varas de mágico deles.
No entanto, como o Senhor tinha dito, o rei continuou teimando e não atendeu o pedido de Moisés e Arão.
Então o Senhor Deus disse a Moisés: - O rei está teimando e não quer deixar o povo sair do Egito.