Os homens direitos sabem dizer coisas agradáveis, porém os maus estão sempre ofendendo os outros.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos perversos, somente o mal.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos ímpios anda cheia de perversidades.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Os lábios do justo sabem o que agrada, mas a boca dos ímpios anda cheia de perversidades.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os lábios do justo sabem o que agrada, mas da boca dos ímpios só saem perversidades.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade.
Nova Versão Internacional
Dos lábios do justo vêm palavras proveitosas, mas da boca dos perversos só vêm palavras más.
Nova Versão Transformadora
Os beiços do justo sabem o que agrada: mas a boca dos impios anda chea de perversidades.
1848 - Almeida Antiga
Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.
Almeida Recebida
Os lábios justos sabem como falar agradavelmente; entretanto, a boca dos ímpios só tagarela perversidades.
King James Atualizada
The lips of the upright man have knowledge of what is pleasing, but twisted are the mouths of evil-doers.
Basic English Bible
The lips of the righteous know what finds favor, but the mouth of the wicked only what is perverse.
New International Version
The lips of the righteous know what is acceptable; But the mouth of the wicked [speaketh] perverseness.
American Standard Version
Comentários