Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque por causa duma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
2017 - Nova Almeida Aualizada
pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
Nova Versão Internacional
Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
Nova Versão Transformadora
Porque pela mulher rameira se chega a pedir hum bocado de pão: e a mulher de varão, anda á caça da preciosa alma.
1848 - Almeida Antiga
Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
Almeida Recebida
pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, quando comparado ao objetivo da adúltera, que vive rondando à caça de vidas preciosas!
King James Atualizada
For a loose woman is looking for a cake of bread, but another man's wife goes after one's very life.
Basic English Bible
For a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man's wife preys on your very life.
New International Version
For on account of a harlot [a man is brought] to a piece of bread; And the adulteress hunteth for the precious life.
American Standard Version
Comentários