Eu já tirei a roupa; será que preciso me vestir de novo? Já lavei os pés; por que sujá-los outra vez?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Já despi a minha túnica, hei de vesti-la outra vez? Já lavei os pés, tornarei a sujá-los?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Já despi os meus vestidos; como os tornarei a vestir? já lavei os meus pés; como os tornarei a sujar?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Já despi as minhas vestes; como as tornarei a vestir? Já lavei os meus pés; como os tornarei a sujar?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Já tirei a minha túnica! Como posso vesti-la outra vez? Já lavei os pés! Como voltar a sujá-los?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Já tirei a túnica; terei que vestir-me de novo? Já lavei os pés; terei que sujá-los de novo?
Nova Versão Internacional
Eu respondi: ´Já tirei a túnica; vou ter de me vestir de novo? Já lavei os pés; vou ter de sujá-los?`.
Nova Versão Transformadora
Ja despi meus vestidos, como os tornarei a vestir? já lavei meus pés, como os tornarei a çujar?
1848 - Almeida Antiga
Já despi a minha túnica; como a tornarei a vestir? Já lavei os meus pés; como os tornarei a sujar?
Almeida Recebida
Já despi a minha túnica, querido! Terei de vesti-la novamente? Já lavei os meus pés. Terei de colocá-los sobre o chão de novo?
King James Atualizada
I have put off my coat; how may I put it on? My feet are washed; how may I make them unclean?
Basic English Bible
I have taken off my robe - must I put it on again? I have washed my feet - must I soil them again?
New International Version
I have put off my garment; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
American Standard Version
Comentários