Atenção! O Senhor vai arrasar a terra e fazê-la virar um deserto; vai estragar a terra e espalhar os seus moradores.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eis que o Senhor vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e lhe dispersar os moradores.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
EIS que o Senhor esvazia a terra, e a desola, e transtorna a sua superfície, e dispersa os seus moradores.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que o Senhor esvazia a terra, e a desola, e transtorna a sua superfície, e dispersa os seus moradores.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que o Senhor vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e dispersar os seus moradores.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vejam! O Senhor vai arrasar a terra e devastá-la; arruinará sua superfície e espalhará seus habitantes.
Nova Versão Internacional
Vejam, o Senhor está prestes a destruir a terra e transformá-la num enorme deserto! Ele devasta sua superfície e dispersa seus habitantes.
Nova Versão Transformadora
EIS que Jehovah vazia a terra, e a assola: e trastorna sua face, e esparge a seus moradores.
1848 - Almeida Antiga
Eis que o Senhor esvazia a terra e a desola, transtorna a sua superfície e dispersa os seus moradores.
Almeida Recebida
Eis que Yahweh vai arrasar toda a terra e a devastará, arruinará sua superfície e espalhará seus habitantes.
King James Atualizada
See, the Lord is making the earth waste and unpeopled, he is turning it upside down, and sending the people in all directions.
Basic English Bible
See, the Lord is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants -
New International Version
Behold, Jehovah maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
American Standard Version
Comentários