´Os deuses Bel e Nebo se inclinam e caem no chão. Esses ídolos são colocados nas costas de animais de carga; são um peso enorme para os animais cansados.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Bel se encurva, Nebo se abaixa; os ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas; as cargas que costumáveis levar são canseira para as bestas já cansadas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
JÁ Bel abatido está, já Nebo se encurvou, os seus ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas: as cargas dos vossos fardos são canseira para as bestas já cansadas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Já abatido está Bel, Nebo já se encurvou, os seus ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas; as cargas dos vossos fardos são canseira para as bestas já cansadas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Bel se encurva, Nebo se abaixa; os ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas. As cargas que vocês costumavam levar são canseira para os animais já cansados.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Bel se inclina, Nebo se abaixa; os seus ídolos são levados por animais de carga. As imagens que são levadas por aí, são pesadas, um fardo para os exaustos.
Nova Versão Internacional
Bel e Nebo, os deuses da Babilônia, se curvam enquanto são postos no chão. São transportados em carros de boi, e os pobres animais tropeçam por causa do peso;
Nova Versão Transformadora
JA Bel abatido está, ja Nebo se encorvou, seus idolos são postos sobre os animaes e sobre as bestas: as cargas de vossos fardos são canseira para as bestas ja cansadas.
1848 - Almeida Antiga
Bel se encurva, Nebo se abaixa; os seus ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas; essas cargas que costumáveis levar são pesadas para as bestas já cansadas.
Almeida Recebida
Bel, Marduque, que significa ´senhor` na língua dos caldeus, se inclina. Nabu, Nebo, deus do saber, lança-se por terra; os seus ídolos não passam de animais de carga e gado desde o seu nascimento. As imagens que são transportadas de um lado para o outro são pesadas, um fardo para seus exaustos devotos.
King James Atualizada
Bel is bent down, Nebo is falling; their images are on the beasts and on the cattle: the things which you took about have become a weight to the tired beast.
Basic English Bible
Bel bows down, Nebo stoops low; their idols are borne by beasts of burden.
Or [are but beasts and cattle] The images that are carried about are burdensome, a burden for the weary.New International Version
Bel boweth down, Nebo stoopeth; their idols are upon the beasts, and upon the cattle: the things that ye carried about are made a load, a burden to the weary [beast].
American Standard Version
Comentários