Todos, desde o Leste até o Oeste, temerão o Senhor e o seu poder. Pois ele virá como uma forte correnteza que é levada por um vento furioso.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Temerão, pois, o nome do Senhor desde o poente e a sua glória, desde o nascente do sol; pois virá como torrente impetuosa, impelida pelo Espírito do Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então temerão o nome do Senhor desde o poente, e a sua glória desde o nascimento do sol: vindo o inimigo como uma corrente de águas, o Espírito do Senhor arvorará contra ele a sua bandeira.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, temerão o nome do Senhor desde o poente e a sua glória, desde o nascente do sol; vindo o inimigo como uma corrente de águas, o Espírito do Senhor arvorará contra ele a sua bandeira.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Assim, temerão o nome do Senhor desde o poente, e a sua glória, desde o nascente do sol; pois virá como torrente impetuosa, impelida pelo Espírito do Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Desde o poente os homens temerão o nome do Senhor, e desde o nascente, a sua glória. Pois ele virá como uma inundação impelida pelo sopro do Senhor.
Nova Versão Internacional
No oeste, temerão o nome do Senhor; no leste, o glorificarão. Pois ele virá como uma forte correnteza, impelida pelo sopro do Senhor.
Nova Versão Transformadora
Então temerão o nome de Jehovah desdo poente, e sua gloria desdo nascente do Sol: vindo o inimiuo como corrente de aguas, o Espirito de Jehovah arvorará a bandeira contra elle.
1848 - Almeida Antiga
Então temerão o nome do Senhor desde o poente, e a sua glória desde o nascente do sol. E quando o inimigo vier como uma inundação, o Espírito do Senhor levantará um estandarte contra ele.
Almeida Recebida
Desde o poente os seres humanos haverão de temer o Nome de Yahweh e desde o nascente, a sua Glória! Porquanto ele virá como uma inundação impelida pelo sopro soberano de Yahweh.
King James Atualizada
So they will see the name of the Lord from the west, and his glory from the east: for he will come like a rushing stream, forced on by a wind of the Lord.
Basic English Bible
From the west, people will fear the name of the Lord, and from the rising of the sun, they will revere his glory. For he will come like a pent-up flood that the breath of the Lord drives along.
Or [When enemies come in like a flood, / the Spirit of the Lord will put them to flight] New International Version
So shall they fear the name of Jehovah from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come as a rushing stream, which the breath of Jehovah driveth.
American Standard Version
Comentários