- Não case, nem tenha filhos neste lugar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não tomarás mulher, não terás filhos nem filhas neste lugar.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não tomarás para ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não tomarás para ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Não case, nem tenha filhos ou filhas neste lugar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Não se case nem tenha filhos ou filhas neste lugar";
Nova Versão Internacional
´Não se case nem tenha filhos neste lugar.
Nova Versão Transformadora
Não tomarás para ti mulher: nem terás filhos nem filhas neste lugar.
1848 - Almeida Antiga
Não tomarás a ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
Almeida Recebida
´Não tomes para ti mulher em casamento nem tenhas filhos e filhas nestas terras!`
King James Atualizada
You are not to take a wife for yourself or have sons or daughters in this place.
Basic English Bible
"You must not marry and have sons or daughters in this place."
New International Version
Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters, in this place.
American Standard Version
Comentários