Eu vi o pecado dos profetas de Samaria: eles anunciaram mensagens em nome do deus Baal e desviaram Israel, o meu povo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Nos profetas de Samaria bem vi eu loucura; profetizavam da parte de Baal e faziam errar o meu povo de Israel.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Nos profetas de Samaria bem vi eu loucura; profetizavam da parte de Baal, e faziam errar o meu povo Israel.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Nos profetas de Samaria, bem vi eu loucura: profetizaram da parte de Baal e fizeram errar o meu povo de Israel.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Nos profetas de Samaria vi algo que causa desgosto: profetizaram por Baal e fizeram o meu povo de Israel andar errante.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Entre os profetas de Samaria vi algo repugnante: Eles profetizaram por Baal e desviaram Israel, o meu povo.
Nova Versão Internacional
´Vi que os profetas de Samaria eram terríveis, pois profetizavam em nome de Baal e faziam Israel, meu povo, pecar.
Nova Versão Transformadora
Nos Prophetas de Samaria bem vi eu semsaboria: prophetizavão da parte de Baal, e fazião errar a meu povo Israel.
1848 - Almeida Antiga
Nos profetas de Samaria bem vi eu insensatez; profetizavam da parte de Baal, e faziam errar o meu povo Israel.
Almeida Recebida
´Entre os profetas de Samaria observei algo deveras hediondo: na verdade eles prognosticaram por Baal e assim desviaram Israel, o meu povo, do Caminho.
King James Atualizada
And I have seen ways without sense in the prophets of Samaria; they became prophets of the Baal, causing my people Israel to go wrong.
Basic English Bible
"Among the prophets of Samaria I saw this repulsive thing: They prophesied by Baal and led my people Israel astray.
New International Version
And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
American Standard Version
Comentários