- Jeremias, você sabe que andam dizendo que rejeitei Israel e Judá, as duas famílias que eu havia escolhido? Assim desprezam o meu povo e não o consideram mais como uma nação.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não atentas para o que diz este povo: As duas famílias que o Senhor elegeu, agora as rejeitou? Assim desprezam a meu povo, que a seus olhos já não é povo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não tens visto o que este povo fala, dizendo: As duas gerações, que o Senhor elegeu, agora as rejeitou? e desprezam o meu povo, como se não fora já um povo diante deles.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não tens visto o que este povo fala, dizendo: As duas gerações que o Senhor elegeu, agora as rejeitou? E desprezam o meu povo, como se não fora já um povo diante deles.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Você notou o que esse povo está dizendo? Estão dizendo: ´As duas famílias que o Senhor escolheu, essas ele rejeitou.` Assim desprezam o meu povo, ao ponto de não considerá-lo mais uma nação.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Você reparou que essas pessoas estão dizendo que o Senhor rejeitou os dois reinos que tinha escolhido? Por isso desprezam o meu povo e não mais o considera como nação.
Nova Versão Internacional
´Você observou o que o povo anda dizendo? ´O Senhor escolheu Judá e Israel e depois os abandonou!` Desprezam meu povo e dizem que não deve ser considerada nação.
Nova Versão Transformadora
Porventura não tens visto o que este povo falia? dizendo, as duas gerações, as quaes Jehovah elegeo, agora as regeitou: e desprezão a meu povo, como se não fora mais povo perante seu rosto.
1848 - Almeida Antiga
Acaso não observaste o que este povo está dizendo: As duas famílias que o Senhor escolheu, agora as rejeitou? Assim desprezam o meu povo, como se não fora um povo diante deles.
Almeida Recebida
´Observaste o que toda essa gente está comentando que o SENHOR rejeitou os dois reinos que tinha escolhido? Por isso desprezam o meu povo e não mais acreditam que possa voltar a ser uma nação!`
King James Atualizada
Have you taken note of what these people have said, The two families, which the Lord took for himself, he has given up? This they say, looking down on my people as being, in their eyes, no longer a nation.
Basic English Bible
"Have you not noticed that these people are saying, 'The Lord has rejected the two kingdoms
Or [families] he chose'? So they despise my people and no longer regard them as a nation.New International Version
Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which Jehovah did choose, he hath cast them off? thus do they despise my people, that they should be no more a nation before them.
American Standard Version
Comentários