Mas Deus me mostrou o que acontecerá se o senhor não quiser se entregar.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas, se não quiseres sair, esta é a palavra que me revelou o Senhor:
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas, se tu não quiseres sair, esta é a palavra que me mostrou o Senhor:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, se tu não quiseres sair, esta é a palavra que me mostrou o Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas, se o senhor, ó rei, não quiser se render, isto é o que o Senhor Deus me mostrou:
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas se te recusares a render-se, foi isto que o Senhor me revelou:
Nova Versão Internacional
Mas, se não quiser se render, foi isto que o Senhor me revelou:
Nova Versão Transformadora
Porem se tu não quizeres sahir. esta he a palavra, que Jehovah me fez ver.
1848 - Almeida Antiga
Mas, se tu recusares sair, esta é a palavra que me mostrou o Senhor:
Almeida Recebida
Entretanto, se não te renderes, esta é a palavra que o SENHOR me revelou:
King James Atualizada
But if you do not go out, this is what the Lord has made clear to me:
Basic English Bible
But if you refuse to surrender, this is what the Lord has revealed to me:
New International Version
But if thou refuse to go forth, this is the word that Jehovah hath showed me:
American Standard Version
Comentários