Jeremias 40:2

O comandante-geral me chamou de lado e disse: - O Senhor, seu Deus, ameaçou destruir esta terra

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

When the commander of the guard found Jeremiah, he said to him, "The Lord your God decreed this disaster for this place.

New International Version

O comandante da guarda levou Jeremias e lhe disse: ´Foi Yahweh, o teu Deus, que determinou esta catástrofe contra este lugar;

King James Atualizada

Quando o comandante da guarda encontrou Jeremias, disse-lhe: "Foi o Senhor, o seu Deus, que determinou esta desgraça para este lugar.

Nova Versão Internacional

Porque o capitão da guarda levou Jeremias, e lhe disse. O Senhor teu Deus pronunciou este mal contra este lugar;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque o Capitão dos da guarda tomou a Jeremias, e lhe disse, Jehovah teu Deos fallou este mal sobre este lugar:

1848 - Almeida Antiga

O chefe da guarda chamou Jeremias de lado e lhe disse: - O Senhor, seu Deus, pronunciou esta calamidade contra este lugar.

2017 - Nova Almeida Aualizada

And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, Jehovah thy God pronounced this evil upon this place;

American Standard Version

And the captain of the armed men took Jeremiah and said to him, The Lord your God gave word of the evil which was to come on this place:

Basic English Bible

Ora o capitão da guarda levou Jeremias, e lhe disse: O Senhor teu Deus pronunciou este mal contra este lugar;

Almeida Recebida

Tomou o chefe da guarda a Jeremias e lhe disse: O Senhor, teu Deus, pronunciou este mal contra este lugar;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

O capitão da guarda mandou chamar Jeremias e disse: ´O Senhor, seu Deus, trouxe esta calamidade sobre esta terra.

Nova Versão Transformadora

porque o capitão da guarda levou a Jeremias e lhe disse. O Senhor, teu Deus, pronunciou este mal contra este lugar;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jeremias 40

O Senhor Deus falou comigo outra vez depois que o comandante-geral Nebuzaradã me havia posto em liberdade na cidade de Ramá. Eu tinha sido acorrentado, junto com todo o povo de Jerusalém e de Judá que estava sendo levado como prisioneiro para a Babilônia.
02
O comandante-geral me chamou de lado e disse: - O Senhor, seu Deus, ameaçou destruir esta terra
e agora fez o que tinha dito. Tudo isso aconteceu porque o seu povo pecou contra o Senhor e não lhe obedeceu.
Agora, estou tirando as correntes dos seus pulsos e pondo você em liberdade. Se quiser vir comigo para a Babilônia, venha, e eu cuidarei bem de você. Mas, se não quiser, não venha. Você pode ficar em qualquer lugar deste país. Vá para onde quiser e achar melhor.
Mas, como eu estava demorando a me decidir, Nebuzaradã me disse: - Volte e fique com Gedalias, filho de Aicã e neto de Safã. O rei da Babilônia colocou Gedalias como governador das cidades de Judá. Você pode ficar com ele e viver no meio do povo ou então ir para onde achar melhor. Nebuzaradã me deu mantimentos e um presente e deixou que eu fosse embora.
Então fui e fiquei com Gedalias, em Mispa. E ali passei a viver no meio do povo que tinha ficado na terra de Judá.
Alguns oficiais de Judá e os seus soldados, que estavam no campo, não haviam se entregado. Eles ouviram falar que o rei da Babilônia tinha posto Gedalias, filho de Aicã, como governador do país e como responsável por todos aqueles que não haviam sido levados como prisioneiros para a Babilônia. Só os mais pobres ficaram no país.