Vocês estão cometendo um erro que pode lhes custar a vida. Vocês me mandaram falar com o Senhor, nosso Deus, e me disseram: ´Ore ao Senhor por nós. Depois, conte-nos tudo o que ele disser que devemos fazer, e nós faremos.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Porque vós, à custa da vossa vida, a vós mesmos vos enganastes, pois me enviastes ao Senhor, vosso Deus, dizendo: Ora por nós ao Senhor, nosso Deus; e, segundo tudo o que disser o Senhor, nosso Deus, declara-no-lo assim, e o faremos;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porquanto, enganastes as vossas almas, pois me enviastes ao Senhor vosso Deus, dizendo: Ora por nós ao Senhor nosso Deus; e conforme tudo o que disser o Senhor Deus nosso, declara-no-lo assim, e o faremos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porquanto, enganastes a vossa alma, pois me enviastes ao Senhor, vosso Deus, dizendo: Ora por nós ao Senhor, nosso Deus; e, conforme tudo o que disser o Senhor, Deus nosso, declara-no-lo assim, e o faremos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Vocês estão se enganando, à custa da própria vida. Porque me enviaram ao Senhor, seu Deus, dizendo: ´Ore por nós ao Senhor, nosso Deus. Depois, conte-nos tudo o que o Senhor, nosso Deus, disser, e nós o faremos.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
que vocês cometeram um erro fatal quando me enviaram ao Senhor, ao seu Deus, pedindo: ´Ore ao Senhor, ao nosso Deus, em nosso favor. Diga-nos tudo o que ele lhe falar, e nós o faremos`.
Nova Versão Internacional
Pois vocês não foram honestos quando me enviaram para orar ao Senhor, seu Deus, por vocês. Disseram: ´Diga-nos tudo que o Senhor, nosso Deus, falar, e nós o faremos`.
Nova Versão Transformadora
Porque enganastes vossas almas, pois vós enviastes-me a Jehovah vosso Deos, dizendo, ora por nós a Jehovah nosso Deos: e conforme a tudo quanto disser Jehovah nosso Deos, assim nolo faze saber, e o faremos.
1848 - Almeida Antiga
Porque vós vos enganastes a vós mesmos; pois me enviastes ao Senhor vosso Deus, dizendo: Roga por nós ao Senhor nosso Deus, e conforme tudo o que disser o Senhor Deus nosso, declara-no-lo assim, e o faremos.
Almeida Recebida
que iludistes a vós mesmos, pois me enviastes ao SENHOR, vosso Deus, rogando: ´Consultai por nós a Yahweh nosso Deus e revela-nos tudo conforme o que o SENHOR nosso Deus te ordenar, e assim o faremos!`
King James Atualizada
For you have been acting with deceit in your hearts; for you sent me to the Lord your God, saying, Make prayer for us to the Lord our God, and give us word of everything he may say, and we will do it.
Basic English Bible
that you made a fatal mistake when you sent me to the Lord your God and said, 'Pray to the Lord our God for us; tell us everything he says and we will do it.'
New International Version
For ye have dealt deceitfully against your own souls; for ye sent me unto Jehovah your God, saying, Pray for us unto Jehovah our God; and according unto all that Jehovah our God shall say, so declare unto us, and we will do it:
American Standard Version
Comentários