Mas daqui a pouco não haverá trigo nem azeite, e faltará vinho.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A eira e o lagar não os manterão; e o vinho novo lhes faltará.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A eira e o lagar não os manterão; e o mosto lhes faltará.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
A eira e o lagar não os manterão; e o mosto lhes faltará.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A eira e o lagar não os alimentarão; e o vinho novo lhes faltará.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os produtos da eira e do lagar não alimentarão o povo; o vinho novo lhes faltará.
Nova Versão Internacional
Agora, suas colheitas não bastarão para alimentá-los; não haverá uvas para fazer vinho novo.
Nova Versão Transformadora
A eira, e o lagar não os manterá: e o mosto lhes mentira.
1848 - Almeida Antiga
A eira e o lagar não os manterão, e o vinho novo lhes faltará.
Almeida Recebida
A eira e o lagar não vos sustentarão, e o vinho novo lhes faltará.
King James Atualizada
The grain-floor and the place where the grapes are crushed will not give them food; there will be no new wine for them.
Basic English Bible
Threshing floors and winepresses will not feed the people; the new wine will fail them.
New International Version
The threshing-floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
American Standard Version
Comentários