Joel 1:8

Chorem como uma jovem vestida de luto, que chora a morte do seu noivo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Lamenta com a virgem que, pelo marido da sua mocidade, está cingida de pano de saco.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Lamenta como a virgem que está cingida de saco, pelo marido da sua mocidade.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Lamenta como a virgem que está cingida de pano de saco pelo marido da sua mocidade.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

´Lamentem, assim como a virgem, vestida de roupa feita de pano de saco, lamenta a morte do seu noivo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Pranteiem como uma virgem em vestes de luto que lamenta pelo noivo da sua mocidade.

Nova Versão Internacional

Chorem como a moça vestida de luto, que lamenta a morte do noivo.

Nova Versão Transformadora

Prantea, como donzella, que está cingida de saco, pelo marido de sua mocidade.

1848 - Almeida Antiga

Lamenta como a virgem que está cingida de saco, pelo marido da sua mocidade.

Almeida Recebida

´Lamentai como uma jovem em vestes de luto que pranteia pelo marido da sua mocidade.

King James Atualizada

Make sounds of grief like a virgin dressed in haircloth for the husband of her early years.

Basic English Bible

Mourn like a virgin in sackcloth grieving for the betrothed of her youth.

New International Version

Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.

American Standard Version

Joel 1

Digam aos seus filhos o que aconteceu; que eles contem aos seus filhos, e que estes falem sobre isso à geração seguinte.
Vieram nuvens e mais nuvens de gafanhotos, e comeram todas as plantações. O que os primeiros gafanhotos deixaram foi devorado pelos que vieram depois.
Acordem, beberrões! Acordem e chorem, vocês que gostam de vinho, pois as uvas foram destruídas, e não haverá vinho novo para beber.
Vieram os gafanhotos, como um exército enorme e poderoso, e invadiram o meu país. Os seus dentes eram como os de um leão e afiados como dentes de uma leoa.
Destruíram as nossas parreiras e acabaram com as nossas figueiras. Arrancaram as cascas das árvores, deixando os galhos completamente brancos.
08
Chorem como uma jovem vestida de luto, que chora a morte do seu noivo.
Os sacerdotes, os servos de Deus, choram no Templo do Senhor porque não há mais ofertas de alimento nem de vinho.
Os campos estão arrasados, a terra está de luto, pois os cereais foram destruídos, e as parreiras e as oliveiras secaram.
Fiquem desesperados, vocês que trabalham nos campos; chorem, vocês que cuidam das parreiras; pois não há trigo nem cevada. Todas as colheitas foram destruídas.
As parreiras e as figueiras secaram; estão secas as romãzeiras, as palmeiras, as macieiras e todas as outras árvores frutíferas. O povo todo está triste.
Sacerdotes, vocês que apresentam as ofertas no altar, vistam roupa feita de pano grosseiro e chorem. Servos do meu Deus, venham ao pátio do Templo e chorem a noite inteira. Pois na casa do nosso Deus não há mais ofertas de alimento nem de vinho.