Nesse mesmo dia apresentem ao Senhor como uma oferta que vai ser completamente queimada um carneirinho de um ano, sem defeito.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
no dia imediato ao sábado, o sacerdote o moverá. No dia em que moverdes o molho, oferecereis um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E no dia em que moverdes o molho, preparareis um cordeiro sem mancha, de um ano, em holocausto ao Senhor,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, no dia em que moverdes o molho, preparareis um cordeiro sem mancha, de um ano, em holocausto ao Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
o sacerdote moverá o feixe no dia imediatamente após o sábado. No dia em que moverem o feixe, vocês oferecerão um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
No dia em que moverem o feixe, vocês oferecerão em holocausto ao Senhor um cordeiro de um ano de idade e sem defeito.
Nova Versão Internacional
Nesse mesmo dia, ofereçam um cordeiro de um ano, sem defeito, como holocausto para o Senhor.
Nova Versão Transformadora
E ao dia, em que moverdes o manolho, preparareis hum cordeiro inteiro de hum anno em holocausto a Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
E no dia em que moverdes o molho, oferecereis um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor.
Almeida Recebida
e no dia em que fizerdes essa apresentação, oferecereis ao SENHOR o holocausto de um cordeiro de um ano de idade, sem defeito.
King James Atualizada
And on the day of the waving of the grain, you are to give a male lamb of the first year, without any mark, for a burned offering to the Lord.
Basic English Bible
On the day you wave the sheaf, you must sacrifice as a burnt offering to the Lord a lamb a year old without defect,
New International Version
And in the day when ye wave the sheaf, ye shall offer a he-lamb without blemish a year old for a burnt-offering unto Jehovah.
American Standard Version
Comentários