mas, se faltarem poucos anos, a parte será menor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se restarem poucos anos até ao Ano do Jubileu, então, fará contas com ele e pagará, em proporção aos anos restantes, o preço do seu resgate.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E se ainda restarem poucos anos até ao ano do jubileu, então fará contas com ele: segundo os seus anos restituirá o seu resgate.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, se ainda restarem poucos anos até ao Ano do Jubileu, então, fará contas com ele; segundo os seus anos, restituirá o seu resgate.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se restarem poucos anos até o Ano do Jubileu, então fará contas com ele e pagará, em proporção aos anos restantes, o preço do seu resgate.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se restarem apenas poucos anos até o ano do jubileu, fará o cálculo, e pagará o seu resgate proporcionalmente aos anos.
Nova Versão Internacional
Se faltarem apenas poucos anos até o Ano do Jubileu, pagará proporcionalmente aos anos que faltarem.
Nova Versão Transformadora
E se ainda restarem poucos daquelles annos até o anno do jubileo; então fará contas com elle: conforme a seus annos restituirá seu resgate.
1848 - Almeida Antiga
e se faltarem poucos anos até o ano do jubileu, fará a conta com ele; segundo o número dos anos restituirá o preço da sua redenção.
Almeida Recebida
Se restarem poucos anos até o jubileu, será de acordo com a proporção dos anos que calculará o que deve pagar por seu resgate,
King James Atualizada
And if there is only a short time, he will take account of it with his master, and in relation to the number of years he will give back the price of making him free.
Basic English Bible
If only a few years remain until the Year of Jubilee, they are to compute that and pay for their redemption accordingly.
New International Version
And if there remain but few years unto the year of jubilee, then he shall reckon with him; according unto his years shall he give back the price of his redemption.
American Standard Version
Comentários