e todo homem que seja de uma família de sacerdotes poderá comer dela. Deverá ser comida num lugar sagrado, pois é uma oferta muito sagrada.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Todo varão entre os sacerdotes a comerá; no lugar santo, se comerá; coisa santíssima é.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Todo o varão entre os sacerdotes a comerá: no lugar santo se comerá: cousa santíssima é.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Todo varão entre os sacerdotes a comerá; no lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Todos os homens da linhagem sacerdotal podem comer dela; no lugar santo, se comerá; coisa santíssima é.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Somente os homens da família dos sacerdotes poderão comê-la, mas deve ser comida em lugar sagrado; é oferta santíssima.
Nova Versão Internacional
Qualquer homem da família dos sacerdotes poderá comer a carne. Deverá comê-la num lugar sagrado, pois é santíssima.
Nova Versão Transformadora
Todo macho entre os sacerdotes a comerá: no lugar santo se comerá: santidade de santidades he isso.
1848 - Almeida Antiga
Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; num lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
Almeida Recebida
e todo homem que seja de uma família de sacerdotes poderá comer dela. Todavia, deverá ser comida em local santo, pois é uma oferta santíssima.
King James Atualizada
Every male among the priests may have it as food in a holy place: it is most holy.
Basic English Bible
Any male in a priest's family may eat it, but it must be eaten in the sanctuary area; it is most holy.
New International Version
Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in a holy place: it is most holy.
American Standard Version
Comentários