Zacarias 10:8

´Chamarei o meu povo e os juntarei, pois eu os trarei de volta para o seu país. E serão novamente tão numerosos como eram no passado.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Eu lhes assobiarei e os ajuntarei, porque os tenho remido; multiplicar-se-ão como antes se tinham multiplicado.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Eu lhes assobiarei, e os ajuntarei, porque os tenho remido, e multiplicar-se-ão como se tinham multiplicado.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Eu lhes assobiarei e os ajuntarei, porque os tenho remido, e multiplicar-se-ão como se tinham multiplicado.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Eu lhes assobiarei e os reunirei, porque já os remi; eles se multiplicarão como antes tinham se multiplicado.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Assobiarei para eles e os ajuntarei, pois eu já os resgatei. Serão numerosos como antes.

Nova Versão Internacional

Quando eu assobiar para eles, virão até mim, pois os resgatei. Eles crescerão e se tornarão numerosos como antes.

Nova Versão Transformadora

Eu lhes assoviarei, e os ajuntarei, porque redimi-los-hei: e multiplicar-se-hão, como estavão multiplicados d`antes.

1848 - Almeida Antiga

Eu lhes assobiarei, e os ajuntarei, porque os tenho remido; e multiplicar-se-ão como dantes se multiplicavam.

Almeida Recebida

Assobiarei para eles e os ajuntarei, pois Eu os resgatei. Eles se multiplicarão e serão uma numerosa multidão como nos tempos antigos.

King James Atualizada

With the sound of the pipe I will get them together; for I have given the price to make them free: and they will be increased as they were increased.

Basic English Bible

I will signal for them and gather them in. Surely I will redeem them; they will be as numerous as before.

New International Version

I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them; and they shall increase as they have increased.

American Standard Version

Zacarias 10

O Senhor Deus diz: - Estou irado com os chefes estrangeiros que governam o meu povo e vou castigá-los duramente. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, vou tomar conta do meu rebanho, o povo de Judá, e vou fazer com que eles sejam como o meu forte cavalo de guerra.
Do meio deles, virão todos os chefes, líderes militares e governadores do meu povo.
Todos juntos vencerão e serão como os soldados que pisam os seus inimigos na lama das ruas. Lutarão porque eu, o Senhor, estou com eles, e derrotarão até os inimigos montados a cavalo.
O Senhor Deus diz: ´Darei forças ao povo de Judá, salvarei o povo de Israel. Tenho compaixão deles e os trarei de volta do cativeiro. Será como se eu nunca os tivesse rejeitado, pois eu sou o Senhor, o Deus deles, e atendo as suas orações.
Os homens de Israel serão fortes como soldados, serão alegres como os que bebem vinho. Os seus descendentes ouvirão falar disso e ficarão contentes e alegres por causa do que eu, o Senhor, fiz.
08
´Chamarei o meu povo e os juntarei, pois eu os trarei de volta para o seu país. E serão novamente tão numerosos como eram no passado.
Eu os espalhei pelas nações distantes, mas mesmo assim eles não têm esquecido de mim. Eles e os seus filhos continuarão vivos e voltarão de novo para a sua terra.
Eu os farei voltar do Egito e da Assíria e os levarei para as terras de Gileade e do Líbano. Serão tantos, que não haverá lugar para todos.
Atravessarão o mar Vermelho, e eu, o Senhor, baterei nas ondas e secarei as águas do rio Nilo. Destruirei o orgulho da Assíria e acabarei com o poder do Egito.
Darei forças ao meu povo, e pelo meu poder eles viverão. Eu, o Senhor, falei.`