´Chamarei o meu povo e os juntarei, pois eu os trarei de volta para o seu país. E serão novamente tão numerosos como eram no passado.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eu lhes assobiarei e os ajuntarei, porque os tenho remido; multiplicar-se-ão como antes se tinham multiplicado.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eu lhes assobiarei, e os ajuntarei, porque os tenho remido, e multiplicar-se-ão como se tinham multiplicado.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu lhes assobiarei e os ajuntarei, porque os tenho remido, e multiplicar-se-ão como se tinham multiplicado.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eu lhes assobiarei e os reunirei, porque já os remi; eles se multiplicarão como antes tinham se multiplicado.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Assobiarei para eles e os ajuntarei, pois eu já os resgatei. Serão numerosos como antes.
Nova Versão Internacional
Quando eu assobiar para eles, virão até mim, pois os resgatei. Eles crescerão e se tornarão numerosos como antes.
Nova Versão Transformadora
Eu lhes assoviarei, e os ajuntarei, porque redimi-los-hei: e multiplicar-se-hão, como estavão multiplicados d`antes.
1848 - Almeida Antiga
Eu lhes assobiarei, e os ajuntarei, porque os tenho remido; e multiplicar-se-ão como dantes se multiplicavam.
Almeida Recebida
Assobiarei para eles e os ajuntarei, pois Eu os resgatei. Eles se multiplicarão e serão uma numerosa multidão como nos tempos antigos.
King James Atualizada
With the sound of the pipe I will get them together; for I have given the price to make them free: and they will be increased as they were increased.
Basic English Bible
I will signal for them and gather them in. Surely I will redeem them; they will be as numerous as before.
New International Version
I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them; and they shall increase as they have increased.
American Standard Version
Comentários